Ember a fordítógépezetben: szükség van-e még humán nyelvi közvetítőkre?
A mesterséges intelligencián alapuló eszközök, különösen a gépi fordítás már a professzionális nyelvi közvetítői iparban is egyre elterjedtebb, így nem ritkán felmerül a kérdés: mi a fordítás és tolmácsolás jövője? Szükség lesz-e még humán nyelvi közvetítőkre. Az előadás rávilágít a gépi fordítómotorok alkalmazásának módjaira, előnyeire és korlátaira, felfedve a humán nyelvi szakember szerepét a fordítás minőségbiztosításának folyamatában.
Előadó: Robin Edina az ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézete igazgatója, valamint a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék vezetője. Kutatásai fókuszában a humán fordító szerepe és kompetenciái, továbbá a humán és a gépi fordítás minőségbiztosítási kérdései állnak.


Only with Hungarian knowledge
Nem regisztrációköteles