Műfordítás női (és pszichológiai) szemmel
Előadásomban két kiemelkedő 20. századi női műfordító, G. Beke Margit és Szőllősy Klára pályáját és életművét vizsgálom. Az előadás társadalmi és irodalmi kontextusban mutatja be életüket, munkájukat, recepciójukat, családi és szellemi kapcsolataikat. Érintem a fordításhoz és (vs.) az íráshoz mint kreatív tevékenységhez való viszonyukat, a fordításon keresztüli emancipációjukat és a nemi szerepekkel kapcsolatos reflexióikat. Megvizsgálom, hogy az a szerzői kör, amelyet életük során fordítottak, hogyan reprezentálja a változó magyarországi irodalmi-politikai viszonyokat. Forrásaim ego-dokumentumok, levelezések, interjúk, kortársak és leszármazottak beszámolói, valamint társadalom- és nőtörténeti irodalmak.


Only with Hungarian knowledge
Regisztrációköteles