A mangák magyar hangja - Mangafordítás Magyarországon
A mangák világszerte egyre népszerűbbek, ez alól nem kivétel Magyarország sem: az utóbbi
időkben újra egyre több japán manga jelenik meg magyar nyelven is. De mégis hogyan zajlik egy
manga fordításának folyamata? Mi jelent nehézséget a mangák fordítása során, milyen fordítói
trükkökre van szükség ahhoz, hogy magyarul is jól hangozzanak a képregényekben szereplő
párbeszédek? Milyen japánspecifikus kifejezéseket fordítunk le, melyeket hagyunk el, és melyeket
magyarázzuk meg külön? Mitől függ, hogy magyaros vagy Hepburn-átírást használunk? Ehhez
hasonló kérdésekre igyekszem megadni a választ előadásomban. A program megegyezik a júniusban a Japán Alapítvány eseményén elhangzott előadás tartalmával.


Only with Hungarian knowledge
Nem regisztrációköteles